
Examples of Armenian signs with Russian or English transliteration.

In Armenia, many signs are also translated into Russian or English. This is a surprisingly good way to learn the Armenian alphabet. Today we want to share with you a picture we took at the Hrazdan railway station. This place is not widely known as a tourist attraction but nevertheless has its own charm. Later we will share more photos of this place.
Below is a table showing the correspondence between the Armenian name ՀՐԱԶԴԱՆ and its Latin transliteration “hrazdan.” Here one can see that the letter Հ (H) is not pronounced in this context, Ր corresponds to “R,” Ա to “A,” Զ to “Z,” Դ to “D,” the second Ա again to “A,” and Ն to “N.”
| Հ | Ր | Ա | Զ | Դ | Ա | Ն |
| r | a | z | d | a | n |
Yerevan is full of bilingual signs. While strolling and looking around, you can dive into the Armenian alphabet. At first we just noticed them, and now we deliberately hunt for them. Today we show a road sign with the city name itself: Yerevan — Ե-Ր-Ե-Վ-Ա-Ն.

| Ե | Ր | Ե | Վ | Ա | Ն | |
| y | e | r | e | v | a | n |
You can see it not only on plaques and facades but also on street benches—an urban art form from Soviet times. We will show more such references later. As a bonus, here is the word “ԵՐԵՎԱՆ” on a Yerevan bench.
