Примеры армянских вывесок с переводом на русский или английский.

В Армении многие вывески продублированы на русском или английском. Это удивительно хороший способ выучить армянский алфавит. Сегодня мы хотим поделиться фотографией, сделанной на железнодорожной станции Раздан. Это место не так популярно у туристов, но всё же обладает своим шармом. Позже мы поделимся и другими фотографиями этого места.
Ниже приведена таблица соответствия между армянским названием ՀՐԱԶԴԱՆ и его русской транслитерацией «раздан». Видно, что буква Հ (H) здесь не произносится, Ր соответствует «Р», Ա — «А», Զ — «З», Դ — «Д», второе Ա снова «А», а Ն — «Н».
| Հ | Ր | Ա | Զ | Դ | Ա | Ն |
| р | а | з | д | а | н |
В Ереване множество двуязычных вывесок, по которым, прогуливаясь и глазея по сторонам, можно погружаться в мир армянского алфавита. Сначала мы просто их подмечали, а теперь целенаправленно «охотимся». Сегодня для вас — дорожный знак с названием самого города: Ереван — Ե-Ր-Ե-Վ-Ա-Ն.

| Ե | Ր | Ե | Վ | Ա | Ն |
| е | р | е | в | а | н |
В городе оно встречается не только на табличках и фасадах, но и на уличных скамейках — это уже отдельный вид городского искусства времён советского союза, здесь ещё не раз будут такие отсылки. Бонусом показываем слово «ԵՐԵՎԱՆ» на ереванской скамейке.
